Слова, представленные сегодня в рубрике «ПОЙМИ МЕНЯ», появились и закрепились в русском языке в начале 21 века в связи с развитием технологий. Слова имеют общий корень «лайн» - «line», что в английском языке имеет множество значений: черта, линия, штрих, предел, морщина, контур, экватор и даже «греческие или латинские стихи, переписываемые в виде наказания».
Приставки «on» и «off» эквиваленты русским «включено/выключено».
Таким образом получается «on-line» - на линии, на связи; «off-line» - связь отключена. Эти выражения закрепились в языках благодаря распространению компьютерных средств коммуникаций. «Онлайн»- обозначает процесс, управляемый или подключённый к компьютеру, а также деятельность или службу, которая доступна исключительно через Интернет. В некоторых случаях эту фразу можно перевести «в прямом эфире», когда пользователю не нужно загружать фильм или игру на компьютер, он может просматривать ее в режиме реального времени. Заметим, что с этим выражением носители русского языка «подружились» раньше, чем с его антонимом. «Офлайн» обозначает теперь, что деятельность происходит без подключения к интернету, не в сети.
Первоначально слово писалось по-русски, как и по-английски, через дефис. Однако, с его закреплением в языке, оно часто стало употребляться в устойчивых словосочетаниях: онлайн-покупка, онлайн-экскурсия, онлайн-конференция. Возможно, это повлияло на написание. Сейчас это слово чаще можно увидеть написанным слитно. Кроме того, при переводе с английского «off-line» потеряло удвоенную согласную «ф», что произошло и с рядом других заимствованных слов. Например, «офшор», «офсайд».
Рассматриваемые термины из технических перешли в повседневную жизнь, например, в сферу общения. Исследователи находят плюсы и минусы общения онлайн, где пользователь может прикрепить к сообщению любой файл, и общения оффлайн, когда люди находятся лицом к лицу.
Английское слово «deadline» первоначально имело значение «черта, за которую нельзя переходить», дословно «линия смерти». В годы Гражданской войны в США (1861-1865) в лагерях для военнопленных так называли запретную линию вдоль ограды. При пересечении этой черты хотя бы одним пальцем охрана открывала огонь на поражение.
Второе, переносное значение – «крайний срок, к которому должно быть выполнено задание» - и появилось в русском языке. Журналисты, пожалуй, первыми стали применять это слово. Теперь оно употребляется в сфере бизнеса, образования. Стоит отметить, что существует множество теорий о том, как правильно ставить дедлайн, и как его не нарушить. В повседневной жизни «дедлайн» в русском языке заменяется словом «срок».